译文旄丘上有葛藤攀援,为什么它枝节蔓延?叔啊伯啊,为什么拖宕这么多时间?为什么滞停安然?一定是等待同伴。为什么居留长久?一定有原因难宣。我们的狐裘已纷纷破败,他们的车子还迟迟不来。叔啊伯啊,没人同情我们遇难遭灾。我们是小国人也低贱,如鸟儿流离真是可怜。叔啊伯啊,你们充耳不闻让人生怨。
注释⑴旄(máo毛)丘:前高后低土山。⑵诞(dān丹):延,长。节:葛节巴。⑶叔伯:作者称卫国诸臣为叔伯。⑷与:盟国;一说同“以”,原因。⑸蒙戎:篷松,乱貌。⑹匪:非。⑺靡:没有。⑻琐:细小。尾:卑微。⑼流离:鸟名,即枭或黄鹂。一说转徙离散。⑽褎(yòu又):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
旄丘原文
旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。