辛丑正月五日,天气澄和,风物闲美,与二三邻曲,同游斜川。
临长流,望曾城,鲂(fáng)鲤跃鳞于将夕,水鸥乘和以翻飞。
彼南阜(gāo)者,名实旧矣,不复乃为嗟(jiē)叹。
若夫曾城,傍无依接,独秀中皋,遥想灵山,有爱嘉名。
欣对不足,率共赋诗。
悲日月之遂往,悼(dào)吾年之不留。
各疏年纪乡里,以记其时日。
斜川:地名,位置不详,当在诗人所居南村附近。
据骆庭芝《斜川辨》,斜川当在今江西都昌附近湖泊中。
辛丑:一本“丑”作“酉”。
据逯钦立考证,辛酉是“正月五日”的干支。
澄和:清朗和暖。
风物:风光,景物。
闲美:闲静优美。
邻曲:邻居。
长流:长长的流水。
曾城:山名。
曾同“层”。
一名江南岭,又名天子鄣,据说上有落星寺,在庐山北。
鲂:鱼名。
和:和风。
南阜:南山,指庐山。
名实旧矣:旧与新对应,有熟悉之意。
这句意思是说,庐山的美名和美景,我久己熟悉了。
傍无依接:形容曾城高耸独立,无所依傍。
独秀中皋:秀丽挺拔地独立在泽中高地。
皋:近水处的 高地。
晋代庐山诸道人《游石门诗序》说:鄣山“基连大岭,体绝众阜,此虽庐山之一隅,实斯地之奇观”。
灵山:指昆仑山最高处的曾城,又叫层城。
古代神话传说,昆仑山为西王母及诸神仙所居,故曰灵山。
《水经注》载:“昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭,是谓太帝之居。
”所以,灵山又称层城九重。
这是诗人游斜川时,由目前所见之曾城,而联想到神仙所居的昆仑曾城,故曰“遥想灵山”。
嘉名:美名。
眼前之曾城与神仙所居之曾城同名,因爱彼而及此,故曰“有爱嘉名”。
欣对不足:意思是说,高兴地面对曾城山赏景,尚不足以尽兴。
率共:本是形容贸然,轻率的样子,这里作“即兴”解。
一本“共”作“尔”。
疏:有条理地分别记载。
乡里:指籍贯。
开岁倏(shū)五日,吾生行归休。
开岁:指岁首。
一年开始,即元旦。
倏:忽然,极快。
行:即将,将要。
休:生命休止,指死亡。
念之动中怀,及辰为兹游。
动中怀:内心激荡不安。
及辰:及时,趁着好日子。
兹游:这次游赏,指斜川之游。
气和天惟澄,班坐依远流。
气和:天气和暖。
天惟澄:天空清朗。
班坐:依次列坐。
依:依傍,顺着。
远流:长长的流水。
弱湍(tuān)驰文纺,闲谷矫(jiǎo)鸣鸥。
弱湍:舒缓的水流。
驰:快速游动。
文鲂:有花纹的妨鱼。
闲谷:空谷。
矫:高飞。
鸣鸥:鸣叫着的水鸥。
迥(jiǒng)泽散游目,缅然睇(dì)曾丘。
迥泽:广阔的湖水。
迥,远。
散游目:纵目远望,随意观赏。
缅然:沉思的样子。
睇:流盼。
曾丘:即曾城。
虽微九重秀,顾瞻(zhān)无匹俦(chóu)。
微:无;不如。
九重:指昆仑山的曾城九重。
秀:秀丽。
顾瞻:即瞻前顾后,放眼四周。
匹俦:匹敌,同类。
提壶接宾侣,引满更献酬。
壶:指酒壶。
接:接待。
引满:斟酒满杯。
更:更替,轮番。
献酬:互相劝酒。
未知从今去,当复如此不(fǒu)?
从今去:从今以后。
不:同“否”。
中觞(shāng)纵遥情,忘彼千载忧。
中觞:饮酒至半。
纵遥情:放开超然世外的情怀。
千载忧:指生死之忧。
《古诗十九首》之十五:“生年不满百,常怀千岁忧。
”
且极今朝乐,明日非所求。
极:指尽情。
参考资料:
1、龚望陶渊明集评议天津:南开大学出版社,2011:28-29
2、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:60-63